Прошедшая службу в израильской армии Наама Иссахар возвращалась из Дели в Тель-Авив 9 апреля; ради экономии она купила билет «Аэрофлота» с пятичасовой пересадкой в Шереметьево. Время до рейса она провела перед выходом на посадку. Перед отправлением ее задержали. Полицейские пояснили, что в принадлежащем ей рюкзаке, который летел в багаже, служебная собака обнаружила гашиш.
Первоначально девушке вменили хранение наркотиков. Свою вину она признала, ее заключили под стражу. Однако после того, как дело было передано для утверждения обвинительного заключения, прокуратура вернула его, указав, что в действиях израильтянки содержатся признаки преступления по более тяжкой статье о контрабанде. В результате в суд дело ушло с обвинением и в хранении наркотиков (часть 1 статьи 228 УК), и в их контрабанде в значительном размере (пункт «в» части 2 статьи 229.1).
Химкинский городской суд 11 октября приговорил израильтянку к 7,5 годам колонии. В тот же день стало известно, что российские власти предлагали Израилю обменять Иссахар на хакера Алексея Буркова, задержанного в Тель-Авиве по запросу США, но получили отказ.
Позже власти Израиля попросили Россию помиловать Иссахар и приостановили процедуру выдачи Буркова, но мать Наамы Яффа Иссахар отозвала ходатайство том, чтобы хакера не выдавали США. «Наама не станет инструментом для российского хакера и людей, которые стоят за ним», — объясняла она. Буркова выдали США, а российский президент Владимир Путин, по данным Bloomberg, решил не освобождать девушку, чтобы не повышать рейтинг премьер-министра Израиля Беньямина Нетаньяху.
После приговора Нааме Иссахар «Медиазона» узнала о деле с аналогичным обвинением, по которому проходит еще один иностранец, летевший через Москву тем же рейсом из Дели — 20-летний сотрудник посольства Чехии, индиец Аашиш Бхадурья. Он находится в подмосковном СИЗО с июля, его дело также будет рассматривать Химкинский городской суд.
Заседание начинается с двухчасовым опозданием. На процесс пришли около 60 человек, в том числе мать Наамы Яффа.
«Любой шаг и движение в зале судебного заседания только с разрешения суда! — требует председательница тройки судей от слушателей и корреспондентов. — Сейчас ведется запись судебного заседания, поэтому не шуметь, не двигаться, иначе запись будет некачественной».
Иссахар будет участвовать по видеоконференцсвязи. Переводчица говорит в микрофон — Наама слышит. По трансляции из СИЗО слышны какие-то крики, смех; протяжный крик: «Слышь!».
Девушка на английском языке представляется и говорит, что родилась в 1993 году в Нью-Йорке, у нее два гражданства — США и Израиля.
Переводчица пересказывает ее речь по-русски, судья интересуется, была ли Наама судима в тех странах, гражданство которых у нее есть. Девушка отвечает, что нет.
Объявляется состав суда: Тамара Бондаренко, Елена Воронцова и Вадим Яковлев. Обвинение представляет старший помощник московского прокурора по исполнению закона на воздушном транспорте Николай Власенко. Он же участвовал в первом судебном процессе.
Иссахар защищают адвокаты Виталий Кулапов, Алексей Добрынин, Вадим Клювгант и Елизавета Плисканос.
«Давайте мы сейчас разъясним ее права в данном судебном заседании… Наверное, я пока буду говорить, а потом вы переведете», — предлагает председательствующая судья. Переводчица периодически просит подсказки у адвокатов.
Наама говорит, что у нее есть ходатайство: она хочет находиться в суде.
Адвокат Клювгант поясняет: «Она сказала, что ей нужно быть здесь, главным образом, для двух вещей: она плохо общается через переводчика, из-за слышимости, из-за понимания, и второе — она хочет общаться со своими защитниками лично».
Защитник Кулапов читает ходатайство с просьбой обеспечить физическое присутствие подсудимой на заседании — он отмечает, что Наама желает давать показания в апелляции, поэтому ее присутствие необходимо.
Прокурор возражает против удовлетворения ходатайства. «Полагаем, что достижение реализации права на защиту обеспечено в полном объеме, присутствует защитник, присутствует переводчик, технически связь налажена», — говорит Власенко.
Судьи уходят в совещательную комнату на решение.
Следом долго обсуждается вопрос с переводчиком: участвующая в сегодняшнем процессе не сможет прийти 19 декабря, а переводчики из Химкинского суда не удовлетворили защиту качеством перевода. Судьи решают привлечь другого переводчика.
Судья долго выясняет, журналисты каких изданий присутствуют на заседании: Agence France-Presse, «Би-би-си», «Коммерсант», «Настоящее время», много журналистов из Израиля и другие. Он беспокоится, что некоторые иностранные журналисты не понимают сути принятого решения, девушка из зала начинает переводить на иврит.
Заседание назначается на 10:00 19 декабря.
Оформите регулярное пожертвование Медиазоне!
Мы работаем благодаря вашей поддержке